|
Norwegian Rune PoemTranslation: Michael J Dangler (fé) veldr frænda rógi; fœðisk úlfr í skógi. Cattle (wealth) causes kin's contention; grows up the wolf in the forest. (úr) es af illu járni, opt hleypr hreinn á hjarni. Drizzle [flakes of metal] is out of evil iron; often make run reindeer upon
hard snow. (þurs) velder kvenna kvillu; kátr verðr fár af illu. Giant causes wives sickness; cheer come move out from evil. (óss) es flestra ferða för, en skálpr er sverða. Estuary is most journeys' movement; but sheath is swords'. (reið) kveða hrossum versta; Reginn sló sverðit bezta. Riding is said worst for the horse; Regin forged the best sword. (kaun) es beygja barna; böl gørir mann fölvan. Boil is an affliction of children; sorrow cause man to be pale. (hagall) es kaldastr korna; Kristr skóp heim inn forna. Hail is freezing grain; Krist drew up the world in the old. (nauð) gørir hneppa kosti; nøktan kelr í frosti. Poverty causes distress; naked freeze in frost. (ís) köllum brú breiða; blindan þarf at leiða. Ice cries out to spread the bridge; blind it is necessary to lead. (ár) es gumna góði; getk at örr vas Fróði. Good season is mens' profit; I suppose liberal was Froði. (sól) es landa ljómi; lútik helgum dómi. Sun is land of radiance; pay homage to the sacred relic. (Týr) es einhendr Ása; opt verðr smiðr at blása. Tyr is the one-handed God; often happens smith must blow. (bjarkan)'s laufgrœnstr líma; Loki bar flærðar tíma. Birch's verdant bough; Loki bore deceitful luck. (maðr) es moldar auki; mikil es greip á hauki. Man is earth's increase; great is the space between hawk's talons. (lögr)'s, es fellr ór fjalli, foss; en gull eru hnossir. Water's, is fall out from mountain, waterfall; but gold is a costly thing. (ýr) es vetrgrœnstr viða; vant's, es brennr, at svíða. Yew is green in winter providing wood; expectation, is burning, which burns. Sections: Content © 2003, Michael J Dangler |